Turkish · Frustration
Bıktım artık!
buhk-TUHM ar-TUHK · /bɯkˈtɯm aɾˈtɯk/
I'm fed up / I've had it up to here
1/5 Grandma-safe
mild, playful; fine on daytime TV
Literally
"I'm sick (of it) now"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
Clean, heartfelt "I've had enough" — the job, the commute, the whole situation. "Bıktım usandım" is the emphatic doubled form. No profanity; it's the honest sigh of someone at the end of their rope, fine to say to anyone.
Heard in the wild
Bu trafikten bıktım artık, valla.
I'm honestly so fed up with this traffic.
Where it lands
Turkey-wide; universal
Quick answers
- What does "Bıktım artık!" mean?
- In Turkish, "Bıktım artık!" means "I'm fed up / I've had it up to here". Literally it's "I'm sick (of it) now". Clean, heartfelt "I've had enough" — the job, the commute, the whole situation. "Bıktım usandım" is the emphatic doubled form. No profanity; it's the honest sigh of someone at the end of their rope, fine to say to anyone.
- Is "Bıktım artık!" offensive?
- It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
- How do you pronounce "Bıktım artık!"?
- Say it "buhk-TUHM ar-TUHK" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: bɯkˈtɯm aɾˈtɯk.
Related in Turkish
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.