Korean · Soju Rules
폭탄주
poktanju
pohk-tahn-JOO · /pʰok̚.tʰan.dʑu/
The bomb shot — soju depth-charged into beer, i.e. somaek.
mild, playful; fine on daytime TV
Literally
"bomb liquor"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
Korea's signature ordnance: a shot of soju dropped or poured into a glass of beer. The everyday version is 소맥 (somaek: SOju + MAEKju), mixed to loudly-debated golden ratios; the ceremonial version involves glass-stacking tricks, chopstick-slaps, and a designated mixer who takes the role seriously. Knowing the word — better, requesting one ("소맥 말아줘," mix me a somaek) — signals you've come to participate, which will be honored enthusiastically and repeatedly. The word is a harmless 1. The drink is why the 해장국 (haejangguk, hangover soup) industry exists.
Heard in the wild
소맥 황금비율로 말아줄게. 폭탄주 처음이지?
I'll mix you a somaek at the golden ratio. First bomb shot, right?
Where it lands
South Korea (universal); somaek is the everyday form
Quick answers
- What does "폭탄주" mean?
- In Korean, "폭탄주" means "The bomb shot — soju depth-charged into beer, i.e. somaek.". Literally it's "bomb liquor". Korea's signature ordnance: a shot of soju dropped or poured into a glass of beer. The everyday version is 소맥 (somaek: SOju + MAEKju), mixed to loudly-debated golden ratios; the ceremonial version involves glass-stacking tricks, chopstick-slaps, and a designated mixer who takes the role seriously. Knowing the word — better, requesting one ("소맥 말아줘," mix me a somaek) — signals you've come to participate, which will be honored enthusiastically and repeatedly. The word is a harmless 1. The drink is why the 해장국 (haejangguk, hangover soup) industry exists.
- Is "폭탄주" offensive?
- It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
- How do you pronounce "폭탄주"?
- Say it "pohk-tahn-JOO" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: pʰok̚.tʰan.dʑu.
Related in Korean
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.