Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

German · At the Bar

voll wie eine Haubitze

FOLL vee INE-uh how-BIT-suh · /fɔl viː ˈaɪ.nə haʊ.ˈbɪt.sə/

Drunk as a lord / completely wasted

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"Full as a howitzer"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

A gloriously specific idiom: "voll" (full) is the standard slang for drunk, and here it's cranked up to artillery scale. German has a whole armoury of these — "voll wie eine Strandhaubitze" (a beach howitzer), "blau wie ein Veilchen" (blue as a violet). Deploy for comic effect; it always lands.

Heard in the wild

Am Ende war er voll wie eine Haubitze.

By the end he was drunk as a lord.

Where it lands

Germany — colloquial, all ages

Quick answers

What does "voll wie eine Haubitze" mean?
In German, "voll wie eine Haubitze" means "Drunk as a lord / completely wasted". Literally it's "Full as a howitzer". A gloriously specific idiom: "voll" (full) is the standard slang for drunk, and here it's cranked up to artillery scale. German has a whole armoury of these — "voll wie eine Strandhaubitze" (a beach howitzer), "blau wie ein Veilchen" (blue as a violet). Deploy for comic effect; it always lands.
Is "voll wie eine Haubitze" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "voll wie eine Haubitze"?
Say it "FOLL vee INE-uh how-BIT-suh" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: fɔl viː ˈaɪ.nə haʊ.ˈbɪt.sə.

Related in German

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.