Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Hand Gestures · hand gesture

中指を立てる

nakayubi o tateru

Up yours (imported Western gesture)

3/5 Watch your audience

genuinely rude; friends only, never at work

The gesture

"raising the middle finger, back of hand out"

What your hand is actually doing.

How to use it

The Western middle finger is understood in Japan thanks to Hollywood, but it's imported, not native — it reads as theatrical/foreign rather than a homegrown insult, and most people would never actually do it. Weird twist: it's occasionally used innocently to point at one's own nose or count to three, so context matters. Still, aimed at someone it's clearly hostile.

Heard in the wild

映画の真似して中指立てるとか、ダサいよ。

Flipping the bird like in the movies — that's just tacky.

Where it lands

Understood nationwide; imported gesture

Quick answers

What does "中指を立てる" mean?
In Japanese, "中指を立てる" means "Up yours (imported Western gesture)". Literally it's "raising the middle finger, back of hand out". The Western middle finger is understood in Japan thanks to Hollywood, but it's imported, not native — it reads as theatrical/foreign rather than a homegrown insult, and most people would never actually do it. Weird twist: it's occasionally used innocently to point at one's own nose or count to three, so context matters. Still, aimed at someone it's clearly hostile.
Is "中指を立てる" offensive?
It's genuinely rude — a 3/5 (Watch your audience) on the Punch-o-Meter. Fine among friends, never at work or with people you've just met.
How do you pronounce "中指を立てる"?
This one's a hand gesture — there's nothing to pronounce. raising the middle finger, back of hand out.

Related in Japanese

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.