Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Words You'll Hear But Must Never Say

気違い

kichigai

kee-chee-GUY · /kitɕiɡai/

Lunatic / madman (broadcast-banned ableist slur)

5/5 Do not deploy

nuclear/taboo — comprehension only, never recommended

Literally

"spirit gone wrong / deranged"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

You'll meet this in older novels, films, and manga, but never say it: it's a broadcast-banned (hōsо̄ kinshi yōgo) slur against people with mental illness, and modern speakers avoid it entirely. When quoting old media, Japanese now substitute a paraphrase. The everyday, non-slur way to say someone's acting crazy is "atama okashii" — use that instead.

Heard in the wild

昔の小説には出てくるが、今は完全な放送禁止用語。

It appears in old novels, but it's now a fully banned word.

Where it lands

Nationwide; broadcast-banned

Quick answers

What does "気違い" mean?
In Japanese, "気違い" means "Lunatic / madman (broadcast-banned ableist slur)". Literally it's "spirit gone wrong / deranged". You'll meet this in older novels, films, and manga, but never say it: it's a broadcast-banned (hōsо̄ kinshi yōgo) slur against people with mental illness, and modern speakers avoid it entirely. When quoting old media, Japanese now substitute a paraphrase. The everyday, non-slur way to say someone's acting crazy is "atama okashii" — use that instead.
Is "気違い" offensive?
Yes — very. It rates 5/5 on the Punch-o-Meter (Do not deploy). nuclear/taboo — comprehension only, never recommended. Read the usage note before you even think about it.
How do you pronounce "気違い"?
Say it "kee-chee-GUY" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: kitɕiɡai.

Related in Japanese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "That's crazy".

how to say "That's crazy" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.