Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Portuguese · Football & the Terraces

Pipoqueiro

pee-poh-KAY-roo · /pi.po.ˈkej.ɾu/

A player who chokes in big games

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"Popcorn seller"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

A cutting football insult: the player who vanishes when it matters "pipoca" (pops like popcorn / bottles it). "É pipoqueiro, some nos jogos grandes." Questions a player's nerve, so it stings. Mild-to-medium; pure sports trash talk.

Heard in the wild

Na final ele sumiu de novo, pipoqueiro.

He disappeared again in the final, total choker.

Where it lands

Brazil (universal).

Quick answers

What does "Pipoqueiro" mean?
In Portuguese, "Pipoqueiro" means "A player who chokes in big games". Literally it's "Popcorn seller". A cutting football insult: the player who vanishes when it matters "pipoca" (pops like popcorn / bottles it). "É pipoqueiro, some nos jogos grandes." Questions a player's nerve, so it stings. Mild-to-medium; pure sports trash talk.
Is "Pipoqueiro" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Pipoqueiro"?
Say it "pee-poh-KAY-roo" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: pi.po.ˈkej.ɾu.

Related in Portuguese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Coward".

how to say "Coward" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.