Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Spanish · Exclamations (You Dropped Your Phone)

¡Me lleva la chingada!

meh YEH-bah lah cheen-GAH-dah · /me ˈʎe.βa la tʃin.ˈɡa.ða/

I'm so screwed! / For fuck's sake!

4/5 Fighting words

aimed at a person, will start something

Literally

"The screwed-over one is carrying me off"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The full-strength Mexican howl of "everything is going wrong and it's happening to ME." Note it's aimed at the universe, not a person, which is why it vents so well without starting a fight. The censored version — "me lleva la que me trajo" or just "me lleva" — is the one to use when kids are around.

Heard in the wild

Perdí el vuelo y el teléfono. ¡Me lleva la chingada!

I missed my flight and lost my phone. I'm so screwed!

Where it lands

Mexico (universal)

Quick answers

What does "¡Me lleva la chingada!" mean?
In Spanish, "¡Me lleva la chingada!" means "I'm so screwed! / For fuck's sake!". Literally it's "The screwed-over one is carrying me off". The full-strength Mexican howl of "everything is going wrong and it's happening to ME." Note it's aimed at the universe, not a person, which is why it vents so well without starting a fight. The censored version — "me lleva la que me trajo" or just "me lleva" — is the one to use when kids are around.
Is "¡Me lleva la chingada!" offensive?
Yes — very. It rates 4/5 on the Punch-o-Meter (Fighting words). aimed at a person, will start something. Read the usage note before you even think about it.
How do you pronounce "¡Me lleva la chingada!"?
Say it "meh YEH-bah lah cheen-GAH-dah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: me ˈʎe.βa la tʃin.ˈɡa.ða.

Related in Spanish

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Damn".

how to say "Damn" →how to say "Tough luck" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.