Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Spanish · Exclamations (You Dropped Your Phone)

¡Híjole!

EE-hoh-leh · /ˈi.xo.le/

Yikes / oof / wow / uh-oh

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"(softened 'hijo de…' — cut off before the bad part)"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

A clean minced oath: it starts down the road of "hijo de…" and bails out at "híjole," the way English does "shoot" for the other thing. Perfect grandma-safe reaction to bad news, a big price, or an awkward spot. Cousins: "híjoles," "újule."

Heard in the wild

¿Cuesta tres mil? ¡Híjole, está carísimo!

It costs three thousand? Yikes, that's pricey!

Where it lands

Mexico (universal)

Quick answers

What does "¡Híjole!" mean?
In Spanish, "¡Híjole!" means "Yikes / oof / wow / uh-oh". Literally it's "(softened 'hijo de…' — cut off before the bad part)". A clean minced oath: it starts down the road of "hijo de…" and bails out at "híjole," the way English does "shoot" for the other thing. Perfect grandma-safe reaction to bad news, a big price, or an awkward spot. Cousins: "híjoles," "újule."
Is "¡Híjole!" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "¡Híjole!"?
Say it "EE-hoh-leh" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ˈi.xo.le.

Related in Spanish

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Tough luck".

how to say "Tough luck" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.