Japanese · Frustration
勘弁して
kanben shite
kahn-BEN shtay · /kambeɴ ɕite/
Give me a break / spare me / oh, come on
1/5 Grandma-safe
mild, playful; fine on daytime TV
Literally
"grant me pardon"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
"Have mercy on me" — the exhausted plea when life piles on: more overtime, another delay, one more demand. Not aimed at attacking anyone; it's a groan of "I can't take more." Politer than it sounds, which is why it's office-safe. "Kanben shite kure yo" is the fuller male grumble.
Heard in the wild
また残業?勘弁してよ。
More overtime? Give me a break.
Where it lands
Nationwide
Quick answers
- What does "勘弁して" mean?
- In Japanese, "勘弁して" means "Give me a break / spare me / oh, come on". Literally it's "grant me pardon". "Have mercy on me" — the exhausted plea when life piles on: more overtime, another delay, one more demand. Not aimed at attacking anyone; it's a groan of "I can't take more." Politer than it sounds, which is why it's office-safe. "Kanben shite kure yo" is the fuller male grumble.
- Is "勘弁して" offensive?
- It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
- How do you pronounce "勘弁して"?
- Say it "kahn-BEN shtay" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: kambeɴ ɕite.
Related in Japanese
うるさい urusai oo-roo-SIGH Shut up / you're too loud / quit nagging うざい uzai oo-ZYE Annoying / a pain in the ass 何だよ nanda yo NAHN-dah yo What the hell / what's your problem 面倒くさい mendōkusai men-DOH-koo-sigh What a pain / can't be bothered / such a hassle 畜生 chikushō chee-koo-SHOH Dammit! / God damn it! たっけえ takkee (takai) tahk-KEH Damn, that's expensive! / highway robbery
The same idea, elsewhere
Via concepts like "Tough luck".
- French C'est nul ! That sucks / That's lame
- German Mist! Crap! / Rats! — the family-friendly 'damn'
- Greek σιγά Big deal / whatever / calm down / as if — dismissive minimizing.
- Italian Merda! Shit! / Damn it!
- Korean 아이고 Oh dear / oof / good grief — the sound of Korea sitting down after a long day.
- Polish szlag Damn it — 'szlag by to trafił' = may a stroke strike it.
- Portuguese Chato Annoying / boring / a pain
- Russian Капец! That's it, it's over / Damn / Whoa
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.