Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Spanish · Romance & Flirting

Echar los perros

eh-CHAR lohs PEH-rrohs · /e.ˈtʃaɾ los ˈpe.ros/

To hit on someone / put the moves on

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"To throw/release the dogs"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

A vivid Mexican image for actively pursuing someone romantically — you "let the dogs loose." "Le está echando los perros a mi prima" = he's making moves on my cousin. Clean, playful, and very local. A gentler cousin is "echar el ojo" (to eye someone).

Heard in the wild

Todo el mundo vio que le echabas los perros.

Everyone saw you putting the moves on her.

Where it lands

Mexico (universal)

Quick answers

What does "Echar los perros" mean?
In Spanish, "Echar los perros" means "To hit on someone / put the moves on". Literally it's "To throw/release the dogs". A vivid Mexican image for actively pursuing someone romantically — you "let the dogs loose." "Le está echando los perros a mi prima" = he's making moves on my cousin. Clean, playful, and very local. A gentler cousin is "echar el ojo" (to eye someone).
Is "Echar los perros" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "Echar los perros"?
Say it "eh-CHAR lohs PEH-rrohs" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: e.ˈtʃaɾ los ˈpe.ros.

Related in Spanish

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.