Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Spanish · Romance & Flirting

Poner los cuernos

poh-NEHR lohs KWEHR-nohs · /po.ˈneɾ los ˈkweɾ.nos/

To cheat on / two-time

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"To put the horns on (someone)"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

To cheat is to "put horns on" your partner, and the cheated-on person is a "cornudo/a" (horned one) — a deep, old insult across the Spanish-speaking world. "Le pusieron el cuerno" = they got cheated on. There's even a hand gesture (see the gestures section) to call someone a cuckold silently. Coarse but ordinary relationship talk.

Heard in the wild

Lo dejó porque le puso los cuernos.

She dumped him because he cheated on her.

Where it lands

Pan-Hispanic (universal)

Quick answers

What does "Poner los cuernos" mean?
In Spanish, "Poner los cuernos" means "To cheat on / two-time". Literally it's "To put the horns on (someone)". To cheat is to "put horns on" your partner, and the cheated-on person is a "cornudo/a" (horned one) — a deep, old insult across the Spanish-speaking world. "Le pusieron el cuerno" = they got cheated on. There's even a hand gesture (see the gestures section) to call someone a cuckold silently. Coarse but ordinary relationship talk.
Is "Poner los cuernos" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Poner los cuernos"?
Say it "poh-NEHR lohs KWEHR-nohs" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: po.ˈneɾ los ˈkweɾ.nos.

Related in Spanish

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.