Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Turkish · The Art of the Curse

Cehennemin dibine kadar yolun var!

jeh-hen-neh-MEEN dee-bee-NEH kah-DAR yoh-LOON VAR · /dʒehenneˈmin diˈbine kaˈdaɾ joˈɫun vaɾ/

You can go straight to hell

3/5 Watch your audience

genuinely rude; friends only, never at work

Literally

"You have a road all the way to the bottom of hell"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The theatrical "go to hell," and Turkish makes it a whole journey — "all the way to the bottom." It's the elaborate register in action: where English clips it short, Turkish extends the sentence for rhythm and contempt. Short form "cehennem ol!" ("be hell / go to hell!") is punchier. Angry but not obscene; you can deploy this without a body part in your mouth.

Heard in the wild

Bir daha arama beni, cehennemin dibine kadar yolun var!

Don't call me again — you can go straight to hell!

Where it lands

Turkey-wide; universal

Quick answers

What does "Cehennemin dibine kadar yolun var!" mean?
In Turkish, "Cehennemin dibine kadar yolun var!" means "You can go straight to hell". Literally it's "You have a road all the way to the bottom of hell". The theatrical "go to hell," and Turkish makes it a whole journey — "all the way to the bottom." It's the elaborate register in action: where English clips it short, Turkish extends the sentence for rhythm and contempt. Short form "cehennem ol!" ("be hell / go to hell!") is punchier. Angry but not obscene; you can deploy this without a body part in your mouth.
Is "Cehennemin dibine kadar yolun var!" offensive?
It's genuinely rude — a 3/5 (Watch your audience) on the Punch-o-Meter. Fine among friends, never at work or with people you've just met.
How do you pronounce "Cehennemin dibine kadar yolun var!"?
Say it "jeh-hen-neh-MEEN dee-bee-NEH kah-DAR yoh-LOON VAR" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: dʒehenneˈmin diˈbine kaˈdaɾ joˈɫun vaɾ.

Related in Turkish

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Get lost".

how to say "Get lost" →how to say "Screw you" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.