Turkish · Frustration
Hapı yuttuk!
hah-PUH yoot-TOOK · /haˈpɯ jutˈtuk/
We're done for / we've had it
1/5 Grandma-safe
mild, playful; fine on daytime TV
Literally
"We swallowed the pill"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
The clean, almost quaint way to say we're doomed — no profanity, safe at the dinner table. Fatalistic and a bit theatrical. Use it when "sıçtık" is too crude for the audience but the situation is just as hopeless.
Heard in the wild
Hoca ödevi bugün istiyormuş — hapı yuttuk.
The prof wants the assignment today — we're done for.
Where it lands
Turkey-wide; universal
Quick answers
- What does "Hapı yuttuk!" mean?
- In Turkish, "Hapı yuttuk!" means "We're done for / we've had it". Literally it's "We swallowed the pill". The clean, almost quaint way to say we're doomed — no profanity, safe at the dinner table. Fatalistic and a bit theatrical. Use it when "sıçtık" is too crude for the audience but the situation is just as hopeless.
- Is "Hapı yuttuk!" offensive?
- It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
- How do you pronounce "Hapı yuttuk!"?
- Say it "hah-PUH yoot-TOOK" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: haˈpɯ jutˈtuk.
Related in Turkish
The same idea, elsewhere
Via concepts like "Tough luck".
- French C'est nul ! That sucks / That's lame
- German Mist! Crap! / Rats! — the family-friendly 'damn'
- Greek σιγά Big deal / whatever / calm down / as if — dismissive minimizing.
- Italian Merda! Shit! / Damn it!
- Japanese 勘弁して Give me a break / spare me / oh, come on
- Korean 아이고 Oh dear / oof / good grief — the sound of Korea sitting down after a long day.
- Polish szlag Damn it — 'szlag by to trafił' = may a stroke strike it.
- Portuguese Chato Annoying / boring / a pain
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.