Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Italian · Hand Gestures · hand gesture

Il gesto del mento

I couldn't care less / get lost / nothing

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

The gesture

"Backs of the fingers flicked outward from under the chin"

What your hand is actually doing.

How to use it

The chin flick — brush the fingers forward off the underside of the chin — means dismissive "I don't give a damn" or "there's nothing / forget it," the gestural cousin of "menefreghismo." It reads as rude-but-casual, not a fighting insult. (Note: the same flick means an emphatic "no" in Greece and southern Italy's Greek-influenced pockets — mind your latitude.)

Heard in the wild

Ti importa? [chin flick] Per niente.

Do you care? [chin flick] Not in the slightest.

Where it lands

Universal; overlaps a Greek 'no' in the far south

Quick answers

What does "Il gesto del mento" mean?
In Italian, "Il gesto del mento" means "I couldn't care less / get lost / nothing". Literally it's "Backs of the fingers flicked outward from under the chin". The chin flick — brush the fingers forward off the underside of the chin — means dismissive "I don't give a damn" or "there's nothing / forget it," the gestural cousin of "menefreghismo." It reads as rude-but-casual, not a fighting insult. (Note: the same flick means an emphatic "no" in Greece and southern Italy's Greek-influenced pockets — mind your latitude.)
Is "Il gesto del mento" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Il gesto del mento"?
This one's a hand gesture — there's nothing to pronounce. Backs of the fingers flicked outward from under the chin.

Related in Italian

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Get lost".

how to say "Get lost" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.