Italian · Hand Gestures · hand gesture
Fare le corna (scaramanzia)
Touch wood / knock on wood / ward off the evil eye
mild, playful; fine on daytime TV
The gesture
"Same horns shape, pointed downward — or touching iron — to repel bad luck"
What your hand is actually doing.
How to use it
Superstition, not insult. Point the horns down (or grab something iron — "tocca ferro") to fend off the malocchio (evil eye) after tempting fate. Southern Italians, Neapolitans especially, take scaramanzia seriously; the little red horn charm (corno / cornicello) you see everywhere does the same job on a keychain. Same fingers as the insult — the direction flips the meaning entirely.
Heard in the wild
Non si è mai rotto... facciamo le corna!
It's never broken... touch wood!
Where it lands
Universal; strongest in Naples/the south
Quick answers
- What does "Fare le corna (scaramanzia)" mean?
- In Italian, "Fare le corna (scaramanzia)" means "Touch wood / knock on wood / ward off the evil eye". Literally it's "Same horns shape, pointed downward — or touching iron — to repel bad luck". Superstition, not insult. Point the horns down (or grab something iron — "tocca ferro") to fend off the malocchio (evil eye) after tempting fate. Southern Italians, Neapolitans especially, take scaramanzia seriously; the little red horn charm (corno / cornicello) you see everywhere does the same job on a keychain. Same fingers as the insult — the direction flips the meaning entirely.
- Is "Fare le corna (scaramanzia)" offensive?
- It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
- How do you pronounce "Fare le corna (scaramanzia)"?
- This one's a hand gesture — there's nothing to pronounce. Same horns shape, pointed downward — or touching iron — to repel bad luck.
Related in Italian
The same idea, elsewhere
Via concepts like "Tough luck".
- French C'est nul ! That sucks / That's lame
- German Mist! Crap! / Rats! — the family-friendly 'damn'
- Greek σιγά Big deal / whatever / calm down / as if — dismissive minimizing.
- Japanese 勘弁して Give me a break / spare me / oh, come on
- Korean 아이고 Oh dear / oof / good grief — the sound of Korea sitting down after a long day.
- Polish szlag Damn it — 'szlag by to trafił' = may a stroke strike it.
- Portuguese Chato Annoying / boring / a pain
- Russian Капец! That's it, it's over / Damn / Whoa
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.