Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Italian · At the Match

Arbitro venduto!

AR-bee-tro ven-DOO-to · /ˈar.bi.tro venˈdu.to/

The ref's been bought! / Bent referee!

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"Sold referee"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The other half of the terrace's greatest hits: an accusation of corruption rather than a personal insult, so it's a step milder than "cornuto." Given Italian football's real history of match-fixing scandals (calciopoli), it lands with feeling. "Ladri!" (thieves) is the shorter cousin.

Heard in the wild

Ma quello non era fuorigioco! Arbitro venduto!

That wasn't offside! The ref's been paid off!

Where it lands

Universal across Italy (stadium context)

Quick answers

What does "Arbitro venduto!" mean?
In Italian, "Arbitro venduto!" means "The ref's been bought! / Bent referee!". Literally it's "Sold referee". The other half of the terrace's greatest hits: an accusation of corruption rather than a personal insult, so it's a step milder than "cornuto." Given Italian football's real history of match-fixing scandals (calciopoli), it lands with feeling. "Ladri!" (thieves) is the shorter cousin.
Is "Arbitro venduto!" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Arbitro venduto!"?
Say it "AR-bee-tro ven-DOO-to" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ˈar.bi.tro venˈdu.to.

Related in Italian

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Screw you".

how to say "Screw you" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.