Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · At the Izakaya

乾杯

kanpai

kahn-PYE · /kampai/

Cheers! / Bottoms up!

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"dry the cup"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The toast — glasses up, "kanpai!", and crucially: wait for it. Drinking before the group kanpai is a genuine faux pas, and juniors should angle their glass rim a touch below a senior's when they clink. Grandma-safe and non-negotiable at any Japanese drinking table. The "dry the cup" origin technically means drain it, but nobody enforces that.

Heard in the wild

お疲れさま、乾杯!

Good work today — cheers!

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "乾杯" mean?
In Japanese, "乾杯" means "Cheers! / Bottoms up!". Literally it's "dry the cup". The toast — glasses up, "kanpai!", and crucially: wait for it. Drinking before the group kanpai is a genuine faux pas, and juniors should angle their glass rim a touch below a senior's when they clink. Grandma-safe and non-negotiable at any Japanese drinking table. The "dry the cup" origin technically means drain it, but nobody enforces that.
Is "乾杯" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "乾杯"?
Say it "kahn-PYE" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: kampai.

Related in Japanese

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.