Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · At the Izakaya

二日酔い

futsuka-yoi

foots-kah-YOH-ee · /ɸɯ̥tsɯka joi/

Hangover

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"second-day drunk"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

Literally "day-two drunkenness" — the morning-after wreckage. "Futsukayoi da" = I'm hungover. A near-universal Monday condition after the Friday nomikai (work drinking party). Pair with the folk cures locals swear by: umeboshi, miso soup, or an ukon (turmeric) shot bought at the konbini before you even start.

Heard in the wild

二日酔いで頭ガンガンする。

Hungover — my head's pounding.

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "二日酔い" mean?
In Japanese, "二日酔い" means "Hangover". Literally it's "second-day drunk". Literally "day-two drunkenness" — the morning-after wreckage. "Futsukayoi da" = I'm hungover. A near-universal Monday condition after the Friday nomikai (work drinking party). Pair with the folk cures locals swear by: umeboshi, miso soup, or an ukon (turmeric) shot bought at the konbini before you even start.
Is "二日酔い" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "二日酔い"?
Say it "foots-kah-YOH-ee" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ɸɯ̥tsɯka joi.

Related in Japanese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Hungover".

how to say "Hungover" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.