Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Russian · At the Bar

С бодуна

s boduna

z bah-doo-NAH · /z bədʊˈna/

Hungover / nursing a hangover

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"From the hangover"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The morning-after phrase — "s boduna" means suffering the hangover. The hangover itself is "pokhmel'e"; to fix it by drinking again is "opokhmelit'sya," a whole cultural institution. Casual and vivid; every Russian knows the feeling being described.

Heard in the wild

Не кричи, я с бодуна.

Don't shout, I'm hungover.

Where it lands

Russia (universal)

Quick answers

What does "С бодуна" mean?
In Russian, "С бодуна" means "Hungover / nursing a hangover". Literally it's "From the hangover". The morning-after phrase — "s boduna" means suffering the hangover. The hangover itself is "pokhmel'e"; to fix it by drinking again is "opokhmelit'sya," a whole cultural institution. Casual and vivid; every Russian knows the feeling being described.
Is "С бодуна" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "С бодуна"?
Say it "z bah-doo-NAH" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: z bədʊˈna.

Related in Russian

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Hungover".

how to say "Hungover" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.