Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Insults

頭おかしい

atama okashii

ah-TAH-mah o-kah-SHEE · /atama okaɕiː/

You're insane / out of your mind

3/5 Watch your audience

genuinely rude; friends only, never at work

Literally

"head is wrong/off"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

"Your head's broken" — you're crazy, not as a compliment. Used both jokingly ("atama okashii yo, omae" at a friend's wild plan) and as a real accusation of someone behaving unhinged. Sits in the sensitive zone around mental capacity, so it reads harsher aimed at a stranger than at a laughing friend.

Heard in the wild

真冬に海入るとか頭おかしい。

Swimming in the sea in midwinter — you're insane.

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "頭おかしい" mean?
In Japanese, "頭おかしい" means "You're insane / out of your mind". Literally it's "head is wrong/off". "Your head's broken" — you're crazy, not as a compliment. Used both jokingly ("atama okashii yo, omae" at a friend's wild plan) and as a real accusation of someone behaving unhinged. Sits in the sensitive zone around mental capacity, so it reads harsher aimed at a stranger than at a laughing friend.
Is "頭おかしい" offensive?
It's genuinely rude — a 3/5 (Watch your audience) on the Punch-o-Meter. Fine among friends, never at work or with people you've just met.
How do you pronounce "頭おかしい"?
Say it "ah-TAH-mah o-kah-SHEE" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: atama okaɕiː.

Related in Japanese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "That's crazy".

how to say "That's crazy" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.