Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Korean · Stadiums & PC Bangs

심판 뭐 하냐!

simpan mwo hanya

sheem-PAHN mwuh hah-NYAH · /ɕim.pʰan mwʌ ha.nja/

What is the ref DOING?! — the universal cry at a blown call.

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"referee, what are (you) doing"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The stadium's most democratic sentence — screamed at K-League referees, baseball umpires (야구 심판 included), and LoL tournament officials alike. Note the grammar doing the insulting: it's blunt banmal 반말 hurled at a stranger, acceptable only because stadium rules suspend politeness toward officials, the way every culture's do. The upgrade "심판 눈 삔 거 아니야?" (did the ref sprain his eyes?) adds diagnosis. A 2 inside the stadium, where it belongs to the liturgy; the identical grammar aimed at a person on the street is a different, more flammable sentence.

Heard in the wild

저게 어떻게 파울이 아니야? 심판 뭐 하냐!

How is that not a foul? What is the ref doing?!

Where it lands

South Korea (universal); stadium liturgy

Quick answers

What does "심판 뭐 하냐!" mean?
In Korean, "심판 뭐 하냐!" means "What is the ref DOING?! — the universal cry at a blown call.". Literally it's "referee, what are (you) doing". The stadium's most democratic sentence — screamed at K-League referees, baseball umpires (야구 심판 included), and LoL tournament officials alike. Note the grammar doing the insulting: it's blunt banmal 반말 hurled at a stranger, acceptable only because stadium rules suspend politeness toward officials, the way every culture's do. The upgrade "심판 눈 삔 거 아니야?" (did the ref sprain his eyes?) adds diagnosis. A 2 inside the stadium, where it belongs to the liturgy; the identical grammar aimed at a person on the street is a different, more flammable sentence.
Is "심판 뭐 하냐!" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "심판 뭐 하냐!"?
Say it "sheem-PAHN mwuh hah-NYAH" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ɕim.pʰan mwʌ ha.nja.

Related in Korean

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Unbelievable".

how to say "Unbelievable" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.