Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Portuguese · Exclamations & Reactions

Eita!

AY-tah · /ˈej.ta/

Whoa! / Oops! / Uh-oh!

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"(interjection, no literal meaning)"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The catch-all "whoa/oops" for anything unexpected — a near-miss, a spill, a spicy bite, hot gossip. Stretch it ("eeeeita") for drama, or extend to "eita porra" (add heat) or "eita lasqueira" (softer). Deeply Brazilian, especially the interior and Northeast. Totally clean on its own.

Heard in the wild

Eita, quase deixei o copo cair!

Whoa, I almost dropped the glass!

Where it lands

Brazil (universal); iconic in the Northeast and countryside.

Quick answers

What does "Eita!" mean?
In Portuguese, "Eita!" means "Whoa! / Oops! / Uh-oh!". Literally it's "(interjection, no literal meaning)". The catch-all "whoa/oops" for anything unexpected — a near-miss, a spill, a spicy bite, hot gossip. Stretch it ("eeeeita") for drama, or extend to "eita porra" (add heat) or "eita lasqueira" (softer). Deeply Brazilian, especially the interior and Northeast. Totally clean on its own.
Is "Eita!" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "Eita!"?
Say it "AY-tah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ˈej.ta.

Related in Portuguese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Unbelievable".

how to say "Unbelievable" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.