Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

German · Frustration & Fed-Up

So ein Mist!

ZOH ine MIST · /zoː aɪn mɪst/

What a load of crap! / Damn it all!

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"Such a manure"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The safe-for-everyone lament — the printer jams, the shop's shut, "so ein Mist." Lands like "what a pain." Swap in "Scheiße" for the same shape with real bite ("so eine Scheiße") when no children or bosses are present.

Heard in the wild

Geschlossen? So ein Mist, ich brauchte nur Milch.

Closed? What a pain, I just needed milk.

Where it lands

Germany, Austria, Switzerland — universal

Quick answers

What does "So ein Mist!" mean?
In German, "So ein Mist!" means "What a load of crap! / Damn it all!". Literally it's "Such a manure". The safe-for-everyone lament — the printer jams, the shop's shut, "so ein Mist." Lands like "what a pain." Swap in "Scheiße" for the same shape with real bite ("so eine Scheiße") when no children or bosses are present.
Is "So ein Mist!" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "So ein Mist!"?
Say it "ZOH ine MIST" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: zoː aɪn mɪst.

Related in German

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Tough luck".

how to say "Tough luck" →how to say "Damn" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.