Japanese · Frustration
やってらんない
yatterannai
yaht-teh-RAHN-nye · /jatteɾannai/
I'm done / I can't deal with this anymore / screw this
2/5 Bar-safe
coarse but friendly; fine among acquaintances
Literally
"cannot keep doing this"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
The sound of your last nerve going: "I cannot keep doing this." A thankless job, an impossible client, a relationship running on empty. Contracted from yatte- irarenai. Often trails off — "mou yatteran nai wa..." — as someone mentally quits. The full-form "yatte-irarenai" is the tidier version.
Heard in the wild
こんな給料でやってらんない。
I can't keep doing this for this pay.
Where it lands
Nationwide
Quick answers
- What does "やってらんない" mean?
- In Japanese, "やってらんない" means "I'm done / I can't deal with this anymore / screw this". Literally it's "cannot keep doing this". The sound of your last nerve going: "I cannot keep doing this." A thankless job, an impossible client, a relationship running on empty. Contracted from yatte- irarenai. Often trails off — "mou yatteran nai wa..." — as someone mentally quits. The full-form "yatte-irarenai" is the tidier version.
- Is "やってらんない" offensive?
- It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
- How do you pronounce "やってらんない"?
- Say it "yaht-teh-RAHN-nye" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: jatteɾannai.
Related in Japanese
うるさい urusai oo-roo-SIGH Shut up / you're too loud / quit nagging うざい uzai oo-ZYE Annoying / a pain in the ass 何だよ nanda yo NAHN-dah yo What the hell / what's your problem 面倒くさい mendōkusai men-DOH-koo-sigh What a pain / can't be bothered / such a hassle 畜生 chikushō chee-koo-SHOH Dammit! / God damn it! たっけえ takkee (takai) tahk-KEH Damn, that's expensive! / highway robbery
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.