Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Frustration

やってらんない

yatterannai

yaht-teh-RAHN-nye · /jatteɾannai/

I'm done / I can't deal with this anymore / screw this

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"cannot keep doing this"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The sound of your last nerve going: "I cannot keep doing this." A thankless job, an impossible client, a relationship running on empty. Contracted from yatte- irarenai. Often trails off — "mou yatteran nai wa..." — as someone mentally quits. The full-form "yatte-irarenai" is the tidier version.

Heard in the wild

こんな給料でやってらんない。

I can't keep doing this for this pay.

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "やってらんない" mean?
In Japanese, "やってらんない" means "I'm done / I can't deal with this anymore / screw this". Literally it's "cannot keep doing this". The sound of your last nerve going: "I cannot keep doing this." A thankless job, an impossible client, a relationship running on empty. Contracted from yatte- irarenai. Often trails off — "mou yatteran nai wa..." — as someone mentally quits. The full-form "yatte-irarenai" is the tidier version.
Is "やってらんない" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "やってらんない"?
Say it "yaht-teh-RAHN-nye" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: jatteɾannai.

Related in Japanese

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.