Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Joy & Triumph

よっしゃ

yossha

YOSH-shah · /joɕɕa/

Alright! / Let's go! / Here we go!

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"(pumped-up 'alright')"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The self-psyching victory/readiness grunt — you got the win, or you're about to swing for it. "Yossha!" with a fist-pump. The tidier "yoshi" is the calm "okay, good"; "yossha" is the loud, hyped cousin. Locker rooms and clutch moments.

Heard in the wild

よっしゃ、行くぞ!

Alright — let's go!

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "よっしゃ" mean?
In Japanese, "よっしゃ" means "Alright! / Let's go! / Here we go!". Literally it's "(pumped-up 'alright')". The self-psyching victory/readiness grunt — you got the win, or you're about to swing for it. "Yossha!" with a fist-pump. The tidier "yoshi" is the calm "okay, good"; "yossha" is the loud, hyped cousin. Locker rooms and clutch moments.
Is "よっしゃ" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "よっしゃ"?
Say it "YOSH-shah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: joɕɕa.

Related in Japanese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Hell yes".

how to say "Hell yes" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.