Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Rudeness by Register

タメ口

tameguchi

tah-meh-GOO-chee · /tameɡɯtɕi/

Talking casually to someone you owe formality

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"same-level mouth / equal talk"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The purest example that Japanese rudeness is structural, not lexical: tameguchi is plain casual speech — zero curse words — used with someone who outranks you. Drop the -masu endings and honorifics with your boss, a teacher, or an elder and you've been rude without saying a single "bad" word. "Tameguchi kiku na" (don't talk to me so casually) is a real rebuke. Register IS the profanity here.

Heard in the wild

先輩にタメ口はまずいって。

Talking to your senpai that casually is a bad idea.

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "タメ口" mean?
In Japanese, "タメ口" means "Talking casually to someone you owe formality". Literally it's "same-level mouth / equal talk". The purest example that Japanese rudeness is structural, not lexical: tameguchi is plain casual speech — zero curse words — used with someone who outranks you. Drop the -masu endings and honorifics with your boss, a teacher, or an elder and you've been rude without saying a single "bad" word. "Tameguchi kiku na" (don't talk to me so casually) is a real rebuke. Register IS the profanity here.
Is "タメ口" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "タメ口"?
Say it "tah-meh-GOO-chee" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: tameɡɯtɕi.

Related in Japanese

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.