Polish · Vodka & Toasts
napierdolić się
nah-pyehr-DOH-leech sheh · /na.pʲɛr.ˈdɔ.lit͡ɕ ɕɛ/
To get absolutely wrecked.
genuinely rude; friends only, never at work
Literally
"to fuck oneself up (na- + pierdolić, reflexive)"
Word-for-word — which is rarely what it means.
How to use it
The pierdolić family's drinking verb: the na- prefix (to excess) plus the reflexive gives "to fill oneself to destruction." "Napierdoliliśmy się jak świnie" (we got wrecked like pigs) is the standard morning-after confession, delivered with equal parts shame and pride. Watch-your-audience 3. Note the same verb without the reflexive means to hit or to hammer — "napierdalać w drzwi" is to pound on a door — the prefix system reusing one engine for drink, violence, and carpentry alike.
Heard in the wild
Na weselu kuzyna napierdoliliśmy się do nieprzytomności.
At my cousin's wedding we got wrecked into unconsciousness.
Where it lands
Poland (universal)
Quick answers
- What does "napierdolić się" mean?
- In Polish, "napierdolić się" means "To get absolutely wrecked.". Literally it's "to fuck oneself up (na- + pierdolić, reflexive)". The pierdolić family's drinking verb: the na- prefix (to excess) plus the reflexive gives "to fill oneself to destruction." "Napierdoliliśmy się jak świnie" (we got wrecked like pigs) is the standard morning-after confession, delivered with equal parts shame and pride. Watch-your-audience 3. Note the same verb without the reflexive means to hit or to hammer — "napierdalać w drzwi" is to pound on a door — the prefix system reusing one engine for drink, violence, and carpentry alike.
- Is "napierdolić się" offensive?
- It's genuinely rude — a 3/5 (Watch your audience) on the Punch-o-Meter. Fine among friends, never at work or with people you've just met.
- How do you pronounce "napierdolić się"?
- Say it "nah-pyehr-DOH-leech sheh" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: na.pʲɛr.ˈdɔ.lit͡ɕ ɕɛ.
Related in Polish
Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.