Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Russian · In the Stands

Судью на мыло!

sud'yu na mylo

soo-DYOO nah MIH-lah · /sʊˈdʲju nə ˈmɨlə/

Boil the ref! / Hang the referee!

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"The referee — into soap!"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The classic Soviet-into-present stadium roar demanding the referee be rendered into soap (the old rumor of what factories did with carcasses). Cartoonishly violent, entirely ritual — nobody means it. The go-to chant when the officiating robs your side.

Heard in the wild

Это не пенальти! Судью на мыло!

That's no penalty! Hang the ref!

Where it lands

Russia (universal); stadium ritual

Quick answers

What does "Судью на мыло!" mean?
In Russian, "Судью на мыло!" means "Boil the ref! / Hang the referee!". Literally it's "The referee — into soap!". The classic Soviet-into-present stadium roar demanding the referee be rendered into soap (the old rumor of what factories did with carcasses). Cartoonishly violent, entirely ritual — nobody means it. The go-to chant when the officiating robs your side.
Is "Судью на мыло!" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Судью на мыло!"?
Say it "soo-DYOO nah MIH-lah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: sʊˈdʲju nə ˈmɨlə.

Related in Russian

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.