Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Spanish · Frustration (Traffic, Bureaucracy, Life)

¡Qué hueva!

keh WEH-bah · /ke ˈwe.βa/

What a drag / ugh, I can't be bothered

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"What (a) spawn/laziness"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

"Hueva" is that heavy, can't-be-bothered laziness, and "qué hueva" is the sigh you let out at a chore you're dreading. "Me da hueva" = I don't have the energy for it; a "huevón" is a lazybones. Mildly crude (it's in the huevos family) but everyday. A hand version exists — see the gestures section.

Heard in the wild

¿Otra junta a las seis? Ay, qué hueva.

Another meeting at six? Ugh, what a drag.

Where it lands

Mexico (universal)

Quick answers

What does "¡Qué hueva!" mean?
In Spanish, "¡Qué hueva!" means "What a drag / ugh, I can't be bothered". Literally it's "What (a) spawn/laziness". "Hueva" is that heavy, can't-be-bothered laziness, and "qué hueva" is the sigh you let out at a chore you're dreading. "Me da hueva" = I don't have the energy for it; a "huevón" is a lazybones. Mildly crude (it's in the huevos family) but everyday. A hand version exists — see the gestures section.
Is "¡Qué hueva!" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "¡Qué hueva!"?
Say it "keh WEH-bah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ke ˈwe.βa.

Related in Spanish

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.