Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

French · Frustration

J'en ai ras-le-cul !

zhahn ay rah luh KOO · /ʒɑ̃.n‿e ʁa lə ky/

I'm f***ing sick of this

3/5 Watch your audience

genuinely rude; friends only, never at work

Literally

"I have it up to the ass"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

The coarse escalation of "j'en ai marre" — "full up to the ass" with whatever it is. Real, venting frustration. The clean version swaps "cul" for "bol" (ras-le-bol) and can be said anywhere; this one is friends-and-fury only.

Heard in the wild

J'en ai ras-le-cul de ce boulot.

I'm f***ing sick of this job.

Where it lands

France (universal)

Quick answers

What does "J'en ai ras-le-cul !" mean?
In French, "J'en ai ras-le-cul !" means "I'm f***ing sick of this". Literally it's "I have it up to the ass". The coarse escalation of "j'en ai marre" — "full up to the ass" with whatever it is. Real, venting frustration. The clean version swaps "cul" for "bol" (ras-le-bol) and can be said anywhere; this one is friends-and-fury only.
Is "J'en ai ras-le-cul !" offensive?
It's genuinely rude — a 3/5 (Watch your audience) on the Punch-o-Meter. Fine among friends, never at work or with people you've just met.
How do you pronounce "J'en ai ras-le-cul !"?
Say it "zhahn ay rah luh KOO" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ʒɑ̃.n‿e ʁa lə ky.

Related in French

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Calm down".

how to say "Calm down" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.