Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Italian · At the Bar

Che sbronza!

kay ZBRON-tsah · /ke ˈzbron.tsa/

What a bender! / What a hangover!

2/5 Bar-safe

coarse but friendly; fine among acquaintances

Literally

"What a bender / drunkenness"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

"Sbronza" is both the drunk and the morning after. "Prendersi una sbronza" is to get plastered; "ho ancora la sbronza" is nursing the aftermath. For the pure hangover the textbook word is "postumi (della sbornia)." Cheerfully coarse, bar-register.

Heard in the wild

Ieri che sbronza, oggi sto malissimo.

What a bender yesterday, today I feel awful.

Where it lands

Universal across Italy

Quick answers

What does "Che sbronza!" mean?
In Italian, "Che sbronza!" means "What a bender! / What a hangover!". Literally it's "What a bender / drunkenness". "Sbronza" is both the drunk and the morning after. "Prendersi una sbronza" is to get plastered; "ho ancora la sbronza" is nursing the aftermath. For the pure hangover the textbook word is "postumi (della sbornia)." Cheerfully coarse, bar-register.
Is "Che sbronza!" offensive?
It's on the mild end — 2/5 (Bar-safe) on the Punch-o-Meter. coarse but friendly; fine among acquaintances.
How do you pronounce "Che sbronza!"?
Say it "kay ZBRON-tsah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ke ˈzbron.tsa.

Related in Italian

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Hungover".

how to say "Hungover" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.