Work in progress! Native speakers are still checking every phrase. Spot something off? Tell us.
cursing.in curse like a local

Japanese · Love & Heartbreak

振られた

furareta

foo-rah-REH-tah · /ɸɯɾaɾeta/

Got dumped / got rejected / she shot me down

1/5 Grandma-safe

mild, playful; fine on daytime TV

Literally

"was shaken off"

Word-for-word — which is rarely what it means.

How to use it

"Got shaken off" — the standard word for being dumped or turned down. "Furareta" = I got rejected; the active "furu" = to dump someone ("kanojo o futta"). The dramatic image is literally being shaken loose as you cling on. Everyday, non- vulgar heartbreak vocabulary.

Heard in the wild

告白したけど振られた。

I confessed, but she shot me down.

Where it lands

Nationwide

Quick answers

What does "振られた" mean?
In Japanese, "振られた" means "Got dumped / got rejected / she shot me down". Literally it's "was shaken off". "Got shaken off" — the standard word for being dumped or turned down. "Furareta" = I got rejected; the active "furu" = to dump someone ("kanojo o futta"). The dramatic image is literally being shaken loose as you cling on. Everyday, non- vulgar heartbreak vocabulary.
Is "振られた" offensive?
It's on the mild end — 1/5 (Grandma-safe) on the Punch-o-Meter. mild, playful; fine on daytime TV.
How do you pronounce "振られた"?
Say it "foo-rah-REH-tah" — capitals mark the stressed syllable. In IPA: ɸɯɾaɾeta.

Related in Japanese

The same idea, elsewhere

Via concepts like "Shot down".

how to say "Shot down" →

Reviewed by native speakers. Rate it differently? Tell us what we got wrong.